Прямая речь точная передача чужих слов. Способы передачи чужой речи. Пример четвёртый: цитирование

Чужая речь - это речь собеседника, третьего лица или собственная речь говорящего, произнесённая ранее. Чужая речь передаётся на письме разными способами :

  • в виде предложений с прямой речью,
  • косвенной речью,
  • простым предложением.

Прямой речью называется точно воспроизведенная чужая речь, переданная от лица того, кто её произнёс (подумал, написал): «Нам придется здесь заночевать, - сказал Максим Максимович, - в такую метель через горы не переедешь» .

Предложения с прямой речью состоят из двух частей : речи другого лица и слов автора (они указывают, кому принадлежит прямая речь, когда и при каких обстоятельствах она произнесена): «Далече ли до крепости?» - спросил я у своего ямщика.

Для передачи чужой речи от лица автора, а не того, кто на самом деле её произнёс, служат предложения с косвенной речью . Например: Он сказал, что записался в ополчение, и спросил, кому передать дела .

Замена прямой речи косвенной

При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения (а также личные формы глаголов) указывают на автора, рассказчика , а не на то лицо, чья речь передаётся.

Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передается изъяснительным придаточным предложением с союзом что .

Если прямая речь выражена побудительным предложением, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы .

Прямая речь, в которой сказуемое выражено глаголом в повелительном наклонении, может быть передана и простым предложением с дополнением - инфинитивом.

Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзных слов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится.

Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Иногда их значения передаются другими словами, более или менее близкими по смыслу, и получается приблизительный пересказ прямой речи.

Когда говорящий в процессе речевой деятельности производит текст, может возникнуть потребность передать чужую речь, включить ее содержание в информацию.

Чужая речь - это речь другого лица по отношению к говорящему. Состоявшаяся ранее чужая речь (а также собственная) может быть передана говорящим различными способами. С помощью делиберативного объекта (дополнения) при глаголах речи- мысли в простом предложении передается тема чужой речи: Отец рассказал мне о своей поездке в Петербург. Посредством объектного инфинитива в осложненном простом предложении выражается общее содержание чужой речи - волеизъявление: Я просила его быть аккуратным (В.).

Прямая речь - это буквальная передача чужой речи: "Кто же твоя мама?" - спросил Потапов девочку (Пауст.).

Максимально полная передача содержания чужой речи, но без сохранения ее формы и стиля достигается с помощью косвенной речи: Потапов спросил девочку, кто её мама.

Прямая и косвенная речь

Прямая речь - это особое синтаксическое образование, способ дословной передачи чужой речи. Она состоит из слов автора (ввода) и чужой речи, которые различаются по функции

и по стилю: Кто-то сказал: "Многие одержимы страстью писать книги , но редкие стыдятся их потом" (М. Г.).

Конструкция прямой речи не представляет собой сложного предложения, не имеет четких грамматических показателей. Скрепляющим элементом являются вводящие глаголы речи- мысли, при которых позицию делиберативного объекта замещает чужая речь (ср.: сказал правду , произнёс речь).

Структурно прямая речь различается взаимным расположением ввода и чужой речи: Рассмотрев кота , Рувим задумчиво спросил: "Что же нам с ним делать?" "Выдрать", - сказал я. "Не поможет , - сказал Лёнька. - У него с детства характер такой" (Пауст.). Пунктуация при прямой речи отражает это различие частей: они отделяются двоеточием или тире, чужая речь выделяется кавычками (или тире).

Прямая речь имеет сложную пунктуацию. Главная ее задача - по-разному обозначить слова автора и чужую речь. Постановка знаков препинания зависит от взаимного расположения двух частей:

  • 1) если слова автора стоят впереди, то после них ставится двоеточие, чужая речь заключается в кавычки: Рассмотрев кота , Рувим задумчиво спросил: "Что же нам с ним делать?"]
  • 2) если впереди стоит чужая речь, то она заключается в кавычки, а после нее ставится тире; чужая речь завершается одним из знаков конца предложения (вопросительный/восклицательный знак, многоточие), а повествовательное простое предложение чужой речи отделяется от следующих слов автора запятой и тире: "Где же твоя мама?" - спросил Потапов девочку (Пауст.); "Про тёлку это я вам выдумал", - сказал мальчик после долгого молчания (Пауст.);
  • 3) если слова автора находятся в середине и прерывают чужую речь, то они выделяются с двух сторон запятой и тире, а вторая часть чужой речи пишется со строчной буквы: "Меня зовут Аркадий Николаевич Кирсанов , - проговорил Аркадий , - и я ничем не занимаюсь" (Т.). Если чужая речь не разрывается, то после нее ставится вопросительный/восклицательный знак или запятая, слова автора выделяются тире и после них ставится точка, а вторая часть чужой речи пишется с прописной буквы: "Иван Андреич! - позвал кто-то из соседней комнаты. - Вы дома?" (Ч.)

Косвенная речь - это способ передачи чужой речи от лица говорящего, автора. В отличие от прямой речи здесь чужая речь меняется, из нее устраняются все слова и формы, которые указывают на лицо - автора этой речи и на лицо-адресата (собеседника). Ср.: "Где же твоя мама?" - спросил Потапов девочку. (Пауст.) -> Потапов спросил девочку , где её мама - в пря

мой речи местоимение твоя указывает на адресата, в косвенной речи оно заменяется местоимением её.

Косвенная речь имеет форму сложноподчиненного предложения, в котором слова автора представляют собой главную часть, а чужая речь передана в виде придаточной. Это изъяснительные предложения с придаточными дополнительными.

Перестройка прямой речи в косвенную делается по определенным правилам:

  • 1) форма 1-го лица глагола заменяется формой 3-го лица;
  • 2) личные местоимения 1-2-го лица, а также притяжательные мой, твой заменяются местоимением 3-го лица (или употребляется существительное);
  • 3) если чужая речь представляет собой побудительное предложение, то форма повелительного наклонения заменяется формой сослагательного наклонения (с союзом чтобы);
  • 4) если чужая речь - вопросительное предложение, то вопросительное местоимение (или наречие) становится относительным, т.е. употребляется как союзное слово: Потапов спросил девочку, где её мама; а при отсутствии вопросительных местоимений или наречий в косвенную речь вводится ли в качестве подчинительного союза:

Я спросил брата : "Ты принёс книгу?" -" Я спросил брата , принёс ли он книгу;

"Шесть часов сижу здесь", - объявил Мамаев, взглянув на золотые часы. (М. Г.) -> Мамаев объявил , что сидит здесь шесть часов;

"А снасть-то где?" - вдруг спросил Гаврила, беспокойно оглядывая лодку. (М. Г.) -> Гаврила вдруг спросил, где снасть.

При замене прямой речи косвенной стиль чужой речи "сглаживается": изменяется порядок слов, опускаются частицы эмоционального значения (например, же, -то), междометия, а также обращения, вводные слова. Ср.:

"Добро, - сказала комендантша, - так и быть, отправим Машу". (П.) -> Комендантша сказала, что отправит Машу;

"А как вы попали ночью в лес, наша спасительница?" - шутливо спросил Зуев. (Пауст.) -" Зуев шутливо спросил, как она попала ночью в лес (в косвенной речи оказывается "ненужным" слово шутливо, которое в тексте связано с шутливым обращением паша спасительница).

Замена прямой речи косвенной невозможна, если чужая речь представляет собой эмоциональное восклицательное предложение: Старик шёл и, спотыкаясь о травы, повторял : "Какой аромат, граждане, какой упоительный аромат!" (Пауст.) Кроме того, косвенная речь строится только с глаголами говорения (ото значение должно быть основным, прямым): "Что скалишь зубы-то?" - с яростью захрипел Захар (Гонч.) - перестройке в косвенную речь препятствует глагол захрипел.

Несобственно-прямая речь

Особенная, экспрессивная форма передачи чужой речи - это несобственно-прямая речь, которая представляет собой подробный пересказ говорящим чужой речи "своими словами", но с сохранением некоторых элементов стиля другого лица:

Вот предстоящая свадьба и бит причиной, почему Александр Вадимыч поморщился. Где найти подходящего жениха? Чёрт его знает! Намечается, пожалуй, князь, но как его сосватать, когда он в дом ездит, даже по ночам, говорят, видается с Катей в саду, а не сватается - нахал. (А. Т.)

Диалогическое единство

Текст двух или более участников речи - это диалогическое единство, структурно-смысловая общность. Она обеспечивается наличием одной темы, согласием/несогласием собеседников. По структуре диалогическое единство представляет собой последовательность взаимосвязанных реплик. Они объединяются не только накоплением информации по данной теме, но и мотивированностью форм, сцеплением, опорой на предыдущую или последующую реплику:

  • - Ты что это мешок-то надел, аль в дорогу собрался?
  • - На богомолье.
  • - Час добрый! Куда?
  • - В пустынь.
  • - Один?
  • - Нет, нас много, и крестница твоя. (Остр.)

Связь реплик осуществляется либо в виде цепочки взаимосвязанных словоформ, либо через параллельность, однотипность строения:

  • - Кто тут? - спросил я.
  • - Человек... с палкой!..
  • - Палка и у меня есть...
  • - А спички есть?
  • - И спички.
  • - Вот хорошо! (М. Г.)

Способы передачи чужой речи

1) тема чужой речи передается с помощью делиберативного объекта в простом предложении: Он рассказал мне о своей поездке в горы ;

2) посредством объектного инфинитива в осложненном простом предложении выражается общее содержание чужой речи, представленное волеизъявлением: Я попросила его сходить за хлебом ;

3) дословная, буквальная передача чужой речи – прямая речь : Он спросил девочку : «Где твоя мама ?»;

4) максимально полная передача содержания чужой речи без сохранения ее формы и стиля – косвенная речь : Он спросил девочку , где ее мама .


Термины и понятия лингвистики: Синтаксис: Словарь-справочник. - Назрань: ООО «Пилигрим» . Т.В. Жеребило . 2011 .

Смотреть что такое "способы передачи чужой речи" в других словарях:

    способы передачи чужой речи - 1) тема чужой речи передается с помощью делиберативного объекта в простом предложении: Он рассказал мне о своей поездке в горы; 2) посредством объектного инфинитива в осложненном простом предложении выражается общее содержание чужой речи,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Диалогичность речи письменной - – это выражение в тексте средствами языка взаимодействия общающихся, понимаемого как соотношение смысловых позиций, как учет реакций адресата (в том числе второго Я), а также эксплицирование в тексте признаков собственно диалога. При этом понятие …

    Несобственно-прямая, или несобственно-авторская, речь - – способ передачи чужой речи, при котором используются элементы прямой (см.) и косвенной (см.) речи. Это речь повествователя, пронизанная вместе с тем лексикой, значениями (семантикой), синтаксическими конструкциями речи персонажа – источника… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    Косвенная речь - – это чужая речь, воспроизводимая не от лица говорящего и введенная автором повествования в форме изъяснительной придаточной части сложноподчиненного предложения. Напр.: Так он без всякого стеснения объясняет Бунину, что не считает его поэтом и… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    Категория диалогичности функциональная семантико-стилистическая - – одна из разновидностей текстовых категорий, представляющих собой систему разноуровневых языковых средств (включая текстовые), объединенных на текстовой плоскости общей функцией выражения диалогичности (см.); структурируется на основе полевого… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    Рим город*

    Рим, город - Содержание: I. Р. Современный; II. История города Р.; III. Римская история до падения западной Р. империи; IV. Римское право. I. Рим (Roma) столица Итальянского королевства, на реке Тибре, в так называемой Римской Кампанье, под 41°53 54 северной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    ВЕРА - один из главных феноменов человеческой жизни. По своей природе В. разделяется на религ. и нерелиг. «Все, что совершается в мире, даже людьми, чуждыми Церкви, совершается верою... весьма многие дела человеческие основаны на вере; и этому не одни… … Православная энциклопедия

    Крестьяне - Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Литературная собственность - (также музык. и художественная) термин наших законов, обозначающий авторское право. Как и франц. propriété littéraire et artistique, он отражает одну из юридических теорий по этому вопросу. Более точны термины: англ. copyright (право… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Книги

  • Современный русский литературный язык Учебное пособие , Стариченок В. , Балуш Т. , Горбацевич О. , Освещены актуальные вопросы фонетики, фонологии, орфоэпии, графики, словообразования; рассмотрена лексика современного русского языка с точки зрения ее системныхсвязей, происхождения, сферы… Категория: Литературоведение. Фольклористика Купить за 666 руб
  • Русский язык. 9 класс (CDpc) , Стариченок В. , Балуш Т. , Горбацевич О. , Образовательный комплекс (далее ОК)`Русский язык, 9 кл.` - учебное пособие для учащихся 9 класса общеобразовательных школ и школ с углублённым изучением русского языка. Обучающими,… Категория:

В процессе общения у нас часто возникает необходимость передать чужую речь (под этим термином обычно понимают и речь другого лица, и свою речь, но произнесенную ранее). При этом в одних случаях нам важно передать не только содержание, но и саму форму чужой речи (ее точный лексический состав и грамматическую организацию), а в других - только содержание; следовательно, в одних случаях точное воспроизведение чужой речи обязательно, а в других - необязательно.

В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи: 1) формы прямой передачи (прямая речь), 2) формы косвенной передачи (косвенная речь). Предложения с прямой речью специально предназначены для точного воспроизведения чужой речи (ее содержания и формы), а предложения с косвенной речью - лишь для передачи содержания чужой речи. Эти две формы передачи чужой речи являются наиболее распространенными.

Кроме этих двух основных форм, существуют и другие формы, предназначенные для передачи только темы, предмета чужой речи, для включения в авторскую речь элементов чужой речи и решения других, экспрессивно-стилистических, задач. Таким образом, можно говорить о целой системе форм передачи чужой речи.

Прямая речь.

Предложения с прямой речью представляют собой бессоюзное (интонационное и смысловое) объединение частей, в одной из которых - авторских словах - устанавливается самый факт чужой речи и называется ее источник, а в другой - прямой речи - воспроизводится сама чужая речь. Например: Киров ответил: «Астрахань сдана не будет» (Вишневский); - Скорей!.. Скорей!..- кричал Левинсон, беспрерывно оглядываясь и пришпоривая коня (Фадеев); «Надо бы послать за второй бригадой, а то разберут весь хлеб»,- подумал Давыдов (Шолохов); -Бросьте вы его!..- закричала подбежавшая девка.- Казаки уже замки посбили и хлеб делют! (Шолохов).

Кроме слов, указывающих на самый факт чужой речи и ее источник, в авторские слова могут входить слова, указывающие на адресата прямой речи, на различные обстоятельства, ей сопутствующие, а также слова, характеризующие лицо, ее произносящее, манеру произнесения и др. Например: - Что это такое? - строго и даже тревожно спросил Соколович, останавливаясь (Бунин).

Слова, вводящие прямую речь, могут точно обозначать процессы речи или мысли (сказал, приказал, думал, спросил и т. д.). Такие слова нуждаются обычно в обязательном распространении; часть, содержащая прямую речь, восполняет их смысловую недостаточность. Связь между авторскими словами и прямой речью в таких предложениях более тесная.

В других случаях слова, вводящие прямую речь, обозначают не сами процессы речи и мысли, а действия или чувства, им сопутствующие (усмехнуться, засмеяться, встать, прищуриться, подмигнуть и др. обидеться, обрадоваться, расстроиться, прийти в ужас и т. д.). Такие слова обычно не нуждаются в обязательном распространении частью, содержащей прямую речь; поэтому связь между авторскими словами и прямой речью в этих случаях менее тесная. Такой способ передачи чужой речи близок к непосредственному включению чужой речи в авторское повествование. Например:

1) Знобов с ожесточением швырнул фуражку оземь.

Империализм с буржуями - к чертям! (Вс. Иванов).

2) Рубанув, откинул шашку, Грозится глазами:

Покажи свою замашку Теперь кулаками (Багрицкий). В первом примере авторская и чужая речь не соединены в

одно предложение. Во втором примере - соединена, это предложение с прямой речью.

Примечание. Иногда в художественных произведениях при изображении массовых сцен в авторских словах содержится указание на несколько источников речи; такие авторские слова вводят несколько как бы однородных частей, содержащих прямую речь различных лиц. Например:

Как град по железной крыше, застукотали выкрики:

Ключи давай!..

Катися отседова! Кой тебя... просил?!

Давай Семенов!

Почему не даешь нам сеять? (Шолохов).

1) При препозиции авторских слов предложение может члениться: а) на две части (авторские слова - прямая речь) или б) на три части (авторские слова - прямая речь - продолжение авторского повествования). Например: /i> а) И каждый обязательно поднимал брови и спрашивал: «Неужели вы доктор? А я то думал, что вы еще студент» (М. Булгаков); б) Тогда я крикнул: «В таком случае возьмите назад ваше кольцо!» - и насильно надел его ей на палец (Бунин).

В этих случаях прямая речь поясняет, раскрывает содержание стоящего перед ней слова со значением речи или мысли.

3) При интерпозиции авторских слов предложение членится на три части (прямая речь - авторские слова - продолжение прямой речи). Например: «Это уж совсем глупо...- думал он, расписываясь в получении.- Глупее ничего и придумать нельзя» (Чехов).

В интерпозитивных авторских словах может быть два глагола со значением речи или мысли, первый из которых относится к прямой речи, стоящей перед словами автора, второй - после слов автора. Например: «Вы чувствовали когда-нибудь на руках запах меди? - спросил неожиданно гравер и, не дожидаясь ответа, поморщился и продолжал: - Ядовитый, омерзительный» (Паустовский). Такие случаи представляют собой смешение (контаминацию) рассмотренных выше позиционных типов.

Прямая речь предназначена для точного по форме воспроизведения чужой речи. В прямую речь могут входить одно или несколько предложений, различных по своему строению, интонации, модальности, временному плану. В прямой речи воспроизводятся любые конструкции живой разговорной речи, в том числе включающие в себя междометия, обращение, различные вводные слова и другие элементы, характерные для живого речевого общения (см. примеры выше).

В прямой речи местоимения употребляются не с точки зрения автора, передающего чужую речь, а с точки зрения того, кому она принадлежит. Ср.: Петя сказал: «Я возьму, Сережа, твою книгу». С точки зрения автора, передающего чужую речь, на Петю и на Сережу равно указывало бы местоимение он (Он, Петя, возьмет его, Сережину, книгу) .

Примечание. В последнее время в публицистических, особенно в газетных, жанрах широкое распространение получила так называемая открытая, или свободная, прямая речь. В отличие от собственно прямой речи, открытая прямая речь допускает более свободную передачу чужой речи, в частности ее сокращение, обобщение отдельных положений, лишена буквализма прямой речи и в то же время способна передать все особенности формы чужой речи. По своей структуре предложения с открытой прямой речью близки к предложениям с собственно прямой речью.

На письме открытая прямая речь в кавычки не заключается. Например: Опыт приходил к нам постепенно,- рассказывает Луиджи Гая-ни.- Маленькие группы сливались и превращались в боевые отряды. Много подвигов на счету Александре Бьянкочини (Из газеты).

Косвенная речь.

Предложения с косвенной речью представляют собой сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительно-объектными (см. § 78). Например: Петя сказал, что будет ждать меня вечером; Петя спросил, когда я освобожусь; Петя попросил, чтобы я не опаздывал .

Предложения с косвенной речью, даже самые сложные по составу, не воспроизводят точно чужую речь, а лишь передают ее содержание. Очень многие формы живой разговорной речи вообще не могут входить в речь косвенную, например обращения, междометия, многие модальные слова и частицы, формы повелительного наклонения, ряд инфинитивных конструкций и др.

В косвенной речи не может быть выражено интонационное своеобразие чужой речи.

Местоимения и личные формы глаголов в косвенной речи употребляются не с точки зрения того, кому принадлежит чужая речь, а с точки зрения автора, передающего содержание чужой речи. Ср. в предложении с прямой речью: Петя сказал: «Я возьму, Сережа, твою книгу» - ив предложении с косвенной речью: Петя сказал Сереже, что возьмет его книгу (1-е лицо и 2-е лицо заменяется 3-м). Ср. еще: Петя сказал мне: «Я возьму твою книгу» и Петя сказал мне, что он возьмет мою книгу (1-е лицо заменяется 3-м, а 2-е- 1-м).

В плавной части таких предложений дается та же информация, что и в словах автора при прямой речи.

Придаточная часть, содержащая косвенную речь, относится к одному из слов главной, нуждающемуся в обязательном распространении. Поэтому круг слов, вводящих косвенную речь, значительно уже круга слов, вводящих прямую речь: косвенная речь вводится только словами, прямо указывающими на речь или мысль (говорит, сказал, подумал, спросил, попросил, приказал, вопрос, мысль и др.).

В отличие от предложений с прямой речью в предложениях с косвенной речью взаиморасположение частей более постоянное: часть, передающая содержание чужой речи, чаще находится в постпозиции.

Предложения с различными союзами предназначены для передачи содержания различных по своей модальности типов чужой речи. Предложения с союзом что передают содержание повествовательных предложений с утвердительной или отрицательной модальностью. Например: Да, она нам призналась, что с того дня, как встретила Печорина, он ей часто грезился во сне и что ни один мужчина никогда не производил на нее такого впечатления (Лермонтов).

Предложения с союзами будто, будто бы также передают содержание повествовательных предложений, но с оттенком неуверенности, предположительности. Например: Кто-то ему сказал, будто бы генерала давно нет в живых (Герман).

Предложения с союзом чтобы передают содержание побудительных предложений чужой речи. Например: «Хорошо, я это сделаю»,- сказал Осипов и при мне же распорядился, чтобы гимназиста освободили (Горький).

Предложения с различными союзными словами (вопросительно-относительными местоимениями) передают содержание вопросительных предложений чужой речи (косвенный вопрос). Например: Иван Ильич спросил у нее, где находится штаб (А. Н. Толстой).

Если вопрос в чужой речи оформлен только интонационно или при помощи вопросительных частиц, то в косвенном вопросе употребляется частица-союз ли (или сочетание ли... или). Например: Меня спросили, не соглашусь ли я прочитать еще одну лекцию. Ср.: -Не согласитесь ли вы прочитать еще одну лекцию?

Несобственно-прямая речь.

В языке художественной литературы существует еще один способ передачи чужой речи - несобственно-прямая речь. Чужая речь в этом случае как бы сливается с авторской, не отграничиваясь прямо от нее ни словами, указывающими на факт произнесения чужой речи и источник ее (как в прямой и косвенной речи), ни сменой местоименного плана (как в прямой речи и при непосредственном включении чужой речи в повествование), ни специальной формой придаточного предложения (как в косвенной речи). В таких случаях автор как бы перевоплощается в своих героев и, рассказывая об их мыслях, передавая их речь, прибегает к тем грамматическим, лексическим и фразеологическим средствам, к которым прибегли бы его герои в изображаемой ситуации. Такая передача чужой речи (несобственно-прямой речью) представляет собой литературный прием, с помощью которого писатель может вводить специфическую речь героев в авторское повествование, характеризуя тем самым своих героев. Например: Шипит фитиль лампы... Стеша сейчас на кухне, войдет - только что от печи, все лицо в румянце, если прижаться - кожа горячая... Что-то долго она там? Хорошо дома! (Тендряков).

В трех последних предложениях этого отрывка передается чужая речь как несобственно-прямая.

Несобственно-прямая речь не имеет специальных синтаксических форм. С косвенной речью ее сближает употребление местоимений, с прямой речью - сравнительная свобода в передаче особенностей чужой речи: в несобственно-прямой речи могут передаваться различные интонационные типы речи, в том числе различные конструкции вопросительных и восклицательных предложений; междометные предложения, обращения, различные частицы, характерные для живой разговорной речи, которые в косвенной речи переданы быть не могут.

Гораздо свободнее, чем в косвенной, передаются в несобственно-прямой речи и различные фразеологические обороты и несвободные синтаксические модели, характерные для живой разговорной речи.

Несобственно-прямая речь обычно представляет собой самостоятельное предложение или ряд самостоятельных предложений, которые непосредственно включаются в авторское повествование, или продолжают один из способов передачи чужой речи, или следуют за упоминанием предмета, темы чужой речи, развивая эту тему. Например:

«Что в моем прошлом не порок?» - спрашивал он себя, стараясь уцепиться за какое-нибудь светлое воспоминание, как падающий в пропасть цепляется за кусты.

Гимназия? Университет? Но это обман. Он учился дурно и забыл то, чему его учили. Служение обществу? Это тоже обман, потому что на службе он тоже ничего не делал, жалованье получал даром и служба его - это гнусное казнокрадство, за которое не отдают под суд (Чехов).

В этом отрывке несобственно-прямая речь (2-й абзац) сменяет прямую; она представляет собой как бы внутренний диалог, отвечающий на вопрос, поставленный в форме прямой речи.

Она вышла и взглянула на часы: было без пяти минут шесть. И она удивилась, что время идет так медленно, и ужаснулась, что до полуночи, когда разъедутся гости, осталось еще шесть часов. Куда убить эти шесть часов? Какие фразы говорить? Как держать себя с мужем? (Чехов).

В этом абзаце описание мыслей и чувств героини сменяется несобственно-прямой речью.

Как,видно из примеров, в форме несобственно-прямой речи чаще передаются невысказываемые мысли героя. Поэтому в предыдущих предложениях часто (но не всегда) употребляются такие глаголы, как думать, вспоминать, чувствовать, жалеть, тревожиться и др.

Передача предмета, темы чужой речи.

Предмет чужой речи может быть выражен в простом предложении при помощи дополнений при глаголах со значением речи или мысли. Например: Барышни и Гнеккер говорят о фугах, контрапунктах, о певцах и пианистах, о Бахе и Брамсе, а жена, боясь, чтобы ее не заподозрили в музыкальном невежестве, сочувственно улыбается им и бормочет: «Это прелестно... Неужели? Скажите... (Чехов).

В первой части сложносочиненного предложения называются лишь предметы чужой речи, а во второй - чужая речь воспроизводится в форме прямой речи.

Тема, предмет чужой речи может указываться в придаточной изъяснительной части, если в главной ей соответствуют указательные слова с предлогами о, про (о том, про то). Например: И мама рассказала о слоне и о том, как спросила девочка о его ногах (Бунин).

Цитация.

Цитата - это дословная выдержка из какого-либо сочинения, которую автор другого сочинения приводит для подтверждения или пояснения своей мысли. Наряду с этим цитата может выполнять и эмоционально-экспрессивную роль - усиливать сказанное ранее, придавать ему особенно выразительный характер. Наконец, цитата может быть источником, отправным пунктом рассуждения, особенно если произведение, из которого она взята, является предметом специального рассмотрения, например: при литературоведческом или лингвостилистическом анализе, в сочинениях историографического характера.

По своей структуре цитата может представлять собой и одно предложение (простое или сложное), и сочетание предложений, и часть какого-либо одного предложения, вплоть до отдельных словосочетаний и даже слов, специфичных, ключевых для данного текста. Например:

1) Злоупотребление такими шаблонами в авторском языке художественного произведения убивает простоту и естественность повествования. Плеханов очень резко писал о любителях пышной, но штампованной речи: «Покойный Г И. Успенский заметил в одной из своих немногочисленных критических статей, что существует порода людей, которая никогда и ни при каких обстоятельствах не выражается просто... По выражению Г И. Успенского, люди этой породы стараются думать басом, подобно тому, как стараются говорить басом иные школьники, желающие показаться большими-»

2) Но если родина такова, как сказал о ней Лермонтов в стихотворении «Прощай, немытая Россия...», то откуда же возникает, наперекор сознанию, «рассудку вопреки», «странная любовь»?

1.Предложения с цитатой являются двучастными (слова автора - цитата) и по своему строению и пунктуационному оформлению ничем не отличаются от предложений с прямой речью (см. первый пример). Различия между теми и другими заключаются только в специальном назначении цитат и в особой точности указания на источник цитируемого высказывания. Особенно это касается цитирования в научных трудах, где источник цитаты обозначается в специальных подстрочных примечаниях.

Если предложение, представляющее собой цитату, приводится не полностью, то на месте опущенных членов предложения ставится многоточие. Например: Н. В. Гоголь признавался: «Я до сих пор, как ни бьюсь, не могу обработать слог и язык свой...»

2. Цитаты могут включаться в текст как его относительно самостоятельные части, без слов автора (ср. непосредственное включение в текст чужой речи, § 105); например, в уже цитировавшемся труде В. В. Виноградова «О языке художественной литературы» на с. 44 читаем: От различий методов обрисовки характеров - лирического, эпического и драматического - зависят различия жанров литературной художественной речи. «В литературном произведении язык людей, в нем изображенных, прежде всего мотивирован теми характерами, с которыми он связан, свойства которых он индивидуализирует... Характер переходит в язык» .

Примечание. Особый вид цитат - и по своей функции, и по своему месту в тексте - представляют эпиграфы. Эпиграфы помещаются перед текстом всего произведения или его отдельных частей (глав) и служат для того, чтобы раскрыть основную мысль произведения или его части, а также показать читателю отношение автора к изображаемому, установить глубинные связи с другими произведениями, обнаружить то, что принято называть подтекстом произведения.

Таков, например, эпиграф к повести А. С. Пушкина «Арап Петра Великого»:

Железной волею Петра Преображенная Россия.

Н. Языков

3. Цитаты могут вводиться в косвенную речь. В этом случае цитата следует обычно за изъяснительным союзом и начинается со строчной буквы. Например: В своих воспоминаниях он [Греч] говорит о Кюхельбекере, что «приятелем его был Грибоедов, встретивший его у меня и с первого взгляда принявший за сумасшедшего» (Из книги Ю. Н. Тынянова «Пушкин и его современники».- М., 1969.- С. 354.)

4. На источник при цитировании могут указывать и специальные вводные слова и предложения (см. § 64-65). Например: По мнению В. А. Гофмана, «языковая позиция Хлебникова насквозь, принципиально архаистична» . (Из цитированной книги В. В. Виноградова, с. 53.)

Для включения цитат в текст формы цитируемых слов, например существительных, глаголов и др. могут изменяться.

Диалогическое единство.

Диалогическое единство представляет собой наиболее крупную структурно-семантическую единицу диалогической речи. Оно состоит из двух, реже трех или четырех предложений-реплик, тесно связанных между собой по смыслу и структурно; при этом содержание и форма первой реплики определяют содержание и форму второй и т. д., так что только в сочетании реплик обнаруживается необходимая для понимания полнота данной части диалога. Например:

1) - Кто говорит?

Унтер-офицер Турбин (Булгаков).

2) - Поздравь! - сказал он.

С победой... (Чехов).

В первом примере содержание и форма ответной реплики-предложения определяются содержанием и формой первого вопросительного предложения: второе неполное предложение состоит из одного подлежащего, так как в первом вопросительном предложении спрашивается именно о субъекте действия (вопросительное местоимение кто); сказуемое же во втором предложении опущено, так как оно названо в первом.

Во втором примере все реплики - неполные предложения: в первом не хватает дополнения, чем вызвана вторая реплика - вопросительное предложение (сказуемое опущено, так как оно есть в первой реплике); наконец, третья реплика - неполное предложение, состоящее из одного дополнения, которого не хватает в первой реплике и которое представляет собой ответ на вопрос, заключенный во второй реплике.

Таким образом, и в первом и во втором случае полный смысл сообщения извлекается именно из сочетания реплик-предложений.

По значению и по формальным особенностям, в том числе и по интонации, диалогические единства делятся на ряд типов. Таковы, например, наиболее распространенные вопросо-ответные диалогические единства (см. выше); единства, в которых вторая реплика продолжает незаконченную первую; единства, в которых реплики связаны одним предметом мысли, представляют собой высказывания по поводу него; единства, в которых во второй реплике выражается согласие или несогласие с утверждением, заключенным в первой, и др. Например:

1) Т а т ь я н а. Он красиво одет... Т е т е р е в. И весел (Горький)

2) - С ума можно сойти...- прошептал я.

Нет, не надо сходить. Просто вы не знаете, что такое театр (Булгаков).

Интонационная и смысловая незаконченность реплик, присоединительный союз в первой (1), лексический повтор (подхват) во второй (2) и др., а также свойственный большинству диалогических единств параллелизм в строении реплик и закономерная неполнота второй реплики - все это теснейшим образом связывает одну реплику с другой, превращает их сочетание в единую структуру.

Однако далеко не все идущие друг за другом реплики обладают этими признаками. Бывают реплики, представляющие собой законченные предложения, каждое из которых содержит свое сообщение. Например:

- Товарищ Максудов? - спросил блондин.

Ищу вас по всему театру,- заговорил новый знакомый,- позвольте представиться - режиссер Фома Стриж (Булгаков).

В этой части диалога из трех реплик только две первые представляют собой диалогическое единство; третья же, хотя и тесно связана с первой, представляет собой новый этап в разговоре: режиссер сначала удостоверился, тот ли это человек, которого он ищет, а затем перешел к нужному ему разговору.

Примечания.

Виноградов В. В. О языке художественной литературы.- М., 1959.- С. 203.

Коровин В. И. Творческий путь М. Ю. Лермонтова.- М., 1973.- С. 67.

Г о г о л ь Н. В. Поли. собр. соч.- М. 1952.- Т. 8,- С. 427

Тимофеев Л. И. Теория литературы.- М. 1945 -С. 120.

Греч Н. И. Записки о моей жизни.- М.; Л., 1930.- С. 463.

Гофман В. А. Язык литературы.- Л., 1936.- С. 214.

Уметь передавать чужие слова, включая их в свой текст, нужно не только выпускникам, но и школьникам 5-8 классов.

Самое главное для них – практическое применение на письме разных способов передачи чужой речи.

Чужой речью обычно называют слова, принадлежащие или самому говорящему, или другому человеку.

Читая художественные произведения, мы встречаем высказывания повествователя и персонажа, отделённые от момента речи какой-либо временной дистанцией.

Чужая речь – это речь в речи, в ней всегда присутствует чужое слово, которое легко узнать по определённым маркерам.

Среди способов передачи чужой речи есть прямая, косвенная, несобственно-прямая речь, цитирование. Можно также использовать дополнения, передающие тему речи, вводные конструкции и особые частицы, выражающие значение достоверности. Рассмотрим примеры.

ПРИМЕР ПЕРВЫЙ: прямая речь

1)«Не беда! 1 - говорил их проводник 2 .- Это мы мигом, без свидетелей 3 . Не впервой здесь лазаю... 4 »

В примере с прямой речью – номера предложений пронумерованы в конце – можно выделить слова автора (второе предложение) и прямую речь (1, 3, 4 предложения).

ПРИМЕР ВТОРОЙ: косвенная речь

2)Он рассказывал 1 , как ему мальчиком пришлось встречать Пасху в Москве 2 .

Здесь представлено предложение с косвенной речью. Первая часть сложноподчинённого изъяснительного предложения (главная) имеет авторскую речь и глагол речи «рассказывал», вторая часть (придаточная) содержит пересказ речи другого лица.

ПРИМЕР ТРЕТИЙ: несобственно-прямая речь

3)И опять передёрнуло Берлиоза. Откуда же сумасшедший знает о существовании киевского дяди? Эге-ге, уж не прав ли Бездомный? А ну как документы эти липовые?

Это несобственно-прямая речь, так как в данных предложениях представлена внутренняя речь персонажа, его мысленный монолог с самим собой. В этой речи сохранены подлинные фразы и порядок слов говорящего, его эмоции и интонации, характерные для прямой речи. Но такое высказывание передаётся от имени автора, а не героя.

ПРИМЕР ЧЕТВЁРТЫЙ: цитирование

4)Мне невольно хочется повторить слова А.П. Чехова: «...на Енисее же жизнь началась стоном, а кончится удалью, какая нам и во сне не снилась...»

Такой способ предполагает дословную передачу чужих слов без какого-то их искажения, являясь по сути одной из форм выражения прямой речи.

ПРИМЕР ПЯТЫЙ: элемент цитаты

5)Тогда она обернулась к Азазелло, желая получить объяснение этому нелепому «ба!»...

В это предложение как элемент цитаты вводится одно чужое слово.

ПРИМЕР ШЕСТОЙ: дополнение

6)Учитель говорил с детьми о счастье.

В предложении с помощью дополнения, выраженного существительным в Предложном падеже с предлогом О, кратко передана основная тема разговора.

ПРИМЕР СЕДЬМОЙ: вводная конструкция

7)По словам детей, счастье – это мир во всём мире.

Вводное словосочетание заменяет собой слова автора.

ПРИМЕР ВОСЬМОЙ: частицы

8)Он, дескать, не хотел его обидеть. Никанор Иванович в некотором недоумении возразил, что, мол, иностранцам полагается жить в «Метрополе», а вовсе не на частных квартирах...

Частицы ДЕСКАТЬ, МОЛ помогают выразить чужую речь опосредованно.

ПРИМЕР ДЕВЯТЫЙ: бессоюзное сложное предложение

9)Великий французский скульптор Роден говорил, что скульптура создаётся так: берётся камень и удаляется всё лишнее.

В этом примере вместо прямой речи используется бессоюзное сложное предложение.

Итак, чужие слова точно воспроизводятся в прямой речи и при цитировании, их основное содержание передаётся в косвенной речи и с помощью вводных конструкций и частиц, а дополнения называют только тему высказывания.

Когда прямую и косвенную речь смешивают, возникают грамматические ошибки. Давайте выясним, какие изменения претерпевает прямая речь при переводе её в косвенную. Во-первых, меняется употребление местоимений и порядок слов. Во-вторых, изменяются формы наклонений глаголов и употребляются разные изъяснительные союзы. В-третьих, обращение устраняется или употребляется как член предложения.

Переводим прямую речь в косвенную

1)Он сказал мне: «Я завтра уезжаю в деревню». – Он сказал мне, что завтра он уезжает в деревню.

В косвенной речи употребляется местоимение 3 лица вместо 1 лица.

2)Я спросил его: «Ты уезжаешь завтра в деревню?» – Я спросил его, уезжает ли он завтра в деревню.

Употребляется местоимение 3 лица вместо 2 лица. Для выражения вопроса в косвенной речи используем союз ЛИ.

3)Он попросил меня: «Приходи ко мне завтра». – Он попросил меня, чтобы я пришёл к нему завтра.

Употребляется местоимение 1 лица вместо 2 лица и изъявительное наклонение глагола вместо повелительного. Побуждение в косвенной речи выражается с помощью союза ЧТОБЫ.

4)Брат попросил сестру: «Маша , подожди меня !» – Брат попросил сестру Машу , чтобы она подождала его .

Обращение «Маша» становится членом предложения, местоимение 3 лица употребляется вместо 1 лица.

Задание: переведите прямую речь в косвенную

«Кажется, будет дождь», – предположила мама.

Паша сказал: «Вероятно, погода изменится».

«Неужели путь такой далёкий?» - спросил дедушка.

Иван подумал и спросил мальчика: «Как тебя зовут?»

«Серёжа, тебе понравился фильм?» - спросил Миша.

«Откройте, пожалуйста, окно!» - попросила Света.

ПРОВЕРЬ СЕБЯ!

Мама предположила, что будет дождь.

Паша сказал, что погода изменится.

Дедушка спросил, далёкий ли путь.

Иван подумал и спросил мальчика о том, как его зовут.

Миша спросил Серёжу, понравился ли ему фильм.

Света попросила, чтобы открыли окно.

Задание: а теперь переведите обратно: косвенную речь в прямую.

Мне сказали, что книга уже издана.

И тут я вспомнил, что ружьё-то забыли...

Бабка строго спросила внука, когда у него каникулы.

Инка допытывалась у Ивана, где он раньше учился.

Он попросил меня, чтобы я привёз ему книгу.

Мне сказали о том, чтобы я зашёл к директору.

ПРОВЕРЬ СЕБЯ!

Мне сказали: «Книга уже издана».

И тут я вспомнил: «Ружьё-то забыли...»

«У тебя когда каникулы?» - спросила бабка строго.

«Иван, а где ты раньше учился?» - допытывалась Инка.

Он попросил меня: «Привези мне, пожалуйста, книгу».

«Зайди к директору!» - сказали мне.

Анализируем и исправляем грамматические ошибки в предложениях с косвенной и прямой речью.

Ошибка:

П.И. Багратион о себе говорил, что последнюю каплю крови пожертвую я России.

Правильно: П.И. Багратион о себе говорил, что последнюю каплю крови он пожертвует России.

Ошибка:

Я не заметил, что находится ли он в комнате.

Правильно: Я не заметил, находится ли он в комнате. Я не заметил, что он находится в комнате.

Ошибка:

Мы спросили, что вправе ли рассчитывать на помощь государства.

Правильно: Мы спросили, вправе ли рассчитывать на помощь государства.

Ошибка:

Пётр чувствовал о том, как слипаются от усталости глаза и страшно ломит тело.

Правильно: Пётр чувствовал, как слипаются от усталости глаза и страшно ломит тело.

Ошибка:

Он сказал то, что не успеет выполнить работу в срок.

Правильно: Он сказал, что не успеет выполнить работу в срок.

Ошибка:

Клара спросила, что нельзя ли молока у вас купить?

Правильно: Клара спросила, нельзя ли купить молока.

Ошибка:

В стихотворении «Памятник» Пушкин писал, что «чувства добрые я лирой пробуждал».

Правильно: В стихотворении «Памятник» Пушкин писал, что он «чувства добрые лирой пробуждал».

Ошибка:

Настя спросила, что приедут они к нам.

Правильно: Настя спросила, приедут ли они к нам.

Ошибка:

Сергей сказал, что я вернусь на следующей неделе.

Правильно: Сергей сказал, что он вернётся на следующей неделе.

Ошибка:

В сообщении было написано, что я прошу прощения.

Правильно: В сообщении было написано, что он просит прощения.

Ошибка:

С робкой улыбкой на лице он сказал, что хочу видеть тебя часто.

Правильно: С робкой улыбкой на лице он сказал, что хочет видеть её часто.

Ошибка:

Как утверждал П.И. Чайковский, что "вдохновение рождается только из труда и во время труда".

Правильно: Как утверждал П.И. Чайковский, "вдохновение рождается только из труда и во время труда".

Ошибка:

Осуждая своих современников, М.Ю.Лермонтов пишет, что «печально я гляжу на наше поколенье...»

Правильно: Осуждая своих современников, М.Ю.Лермонтов пишет: «Печально я гляжу на наше поколенье...»

Ошибка:

Как сказал А.П.Чехов: «В человеке должно быть всё прекрасно».

Правильно: А.П.Чехов сказал: «В человеке должно быть всё прекрасно».

Ошибка:

Мама сказала, "что приходи домой пораньше".

Правильно: Мама сказала: "Приходи домой пораньше".

Ошибка:

Стремясь подбодрить Чаадаева, А.С. Пушкин пишет, что «товарищ, верь: взойдёт она, звезда пленительного счастья».

Правильно: Стремясь подбодрить Чаадаева, А.С. Пушкин пишет: «Товарищ, верь: взойдёт она, звезда пленительного счастья».

Ошибка:

Благодаря зрителей за интересные вопросы и искренний интерес, ведущий объявил, что "вас ждёт новая встреча с новым героем".

Правильно: Благодаря зрителей за интересные вопросы и искренний интерес, ведущий объявил: "Вас ждёт новая встреча с новым героем".

Литература

1. Ахметова Г.Д. Прямая речь как словесный приём субъективации /Русский язык в школе. - 2004. - №2. - С.64-67.

2. Виноградова Е.М. Чужая речь в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" / Русский язык в школе. - 2016. - №5. - С. 44-51.

3. Молодцова С.Н. Способы передачи чужой речи. Прямая и косвенная речь / Русский язык в школе. - 1988. - №2. - С. 40-44.



 

Пожалуйста, поделитесь этим материалом в социальных сетях, если он оказался полезен!